Quick Search 
 
Information Mapping
Learning
Serivices
Software
Services Software Expertise TheMethod About Us Contact Us

November 5-7: Wiesbaden, Germany -- Carstens + Partner and itl Institut für technische Literatur GmbH to exhibit at Tekom Annual Conference 2008

TRADOS

The Translation Challenge
As companies go global, they are compelled to translate and localise more and more products and documents.  Communications between customers, employees, and business partners alike need to be consistent and of the highest quality standards across borders, cultures, people, and languages.

Translation can be time-consuming and very costly, can slow down the time it takes to get products to new markets, and can turn simple revisions and updates into a logistical nightmare.

Many organisations are finding that they are wasting many resources by translating the same or similar content over and over again.

Sounds familiar?

The Content Challenge
Designing content for multiple markets, languages, and cultures has always been a challenge - even when the media was paper.  Now with delivery of e-content on multiple media, meeting the needs of a global user audience is even more complex.

Much of the information that exists within organisations today is created and distributed quickly without sufficient thought given to how it should be organised, presented, and shared to optimise it's effectiveness for the user.  As a result, the burden is put on users to struggle through vast amounts of extraneous information to find what they are looking for.

When people cannot understand and use the information they need to so their jobs, mistakes are made, productivity declines, and performance suffers.

Sounds familiar?

The TRADOS® Solution
TRADOS® offers the world's leading and most advanced language technology solutions.

Trados' technology optimises and accelerates the human translation process - both for the individual translator and across the enterprise.

The TRADOS iX platform consists of three complimentary technology sets:

  • TRADOS TM offers proven solutions for cost-effective translation of written content through a combination of smart language technology and human intelligence.
  • TRADOS GXT The first Globilisation Management System (GMS) designed to reach beyond web content and manage the globalisation of all content across the enterprise.
  • TRADOS MultiTerm Resolves the problem of corporate terminology management saving you significant amounts of non-productive time and costs.  It makes the development, management and distribution of written language content, especially multilingual content, more efficient and cost-effective than ever before.

Some client reported results with TRADOS®:

  • Localisation and translation costs:  decrease up to 70%.
  • Translation reuse rates:  30% - 70% range.

Information Mapping® and TRADOS®
By implementing Information Mapping® and TRADOS® as a combined solution you can streamline your globalisation efforts with instant results:

  • A centralised global repository and terminology base
  • A consistent logical information standard and navigation structure across borders, cultures, and people
  • Modular, well-defined, labelled, reusable content with fewer words
  • Easier, faster, and less expensive maintenance
  • Substantial translation costs savings and quality improvements

Client List Research Brochures White Papers Success Stories